자료유형 | E-Book |
---|---|
개인저자 | Abend-David, Dror, 1966, editor of compilation. |
서명/저자사항 | Media and translation :an interdisciplinary approach /[edited by] Dror Abend-David. |
형태사항 | 1 online resource. |
ISBN | 9781623561017 (electronic bk.) 1623561019 (electronic bk.) |
서지주기 | Includes bibliographical references and index. |
내용주기 | Film translation and adaptation: an introductory note. Multilingual films and integration? what role does film translation play? / by Christine Heiss -- Accounting for multilingual films in translation studies. Intratextual translation in dubbing / by Patrick Zabalbeascoa and Elena Voellmer -- A South African take on the gangster film genre: translating tsotsi and hijack stories for an international audience / by Zoe? Pettit -- Subtitling and dubbing: an introductory note. Insights into the false orality of dubbed fictional dialogue and the language of dubbing / by Roci?o Ban?os -- Dubbing as a formal interference: reflections and examples / by Emilio Audissino -- Media and computer translation: an introductory note. Live subtitling with speech recognition "How to pinpoint the challenges?" / by Marie?lle Leijten, Luuk Van Waes & Aline Remael -- Between literary and media translation: an introductory note. From hybridity to dispersion: film subtitling as an adaptive practice / by Michael Raine -- When fantasy becomes a real issue: on local and global aspects of literary translation/adaptation, subtitling and dubbing films for the young / by Erga Heller -- Translation, communication and globalization. The eyes and ears of the beholder? translation, humor and perception / by Delia Chiaro -- Teaching trauma in (and out of) translation: Waltzing with Bashir in English / by Alison Patterson & Dan Chyutin -- Global news and politics: an introductory note. Mediation in news translation: a critical analytical framework / by Li Pan -- Accent and prejudice: Israelis' blind assessment of Al-Jazeera English news items / by Tal Samuel-Azran, Amit Lavie-Dinur & Yuval Karniel -- Promotions, commercials tweets and minisodes: an introductory note. Trailers and promos and teasers, Oh my! adapting television paratexts across cultures / by Chiara Bucaria -- Mediation of cultural images in translation of advertisements: alterations and cultural presuppositions / by Ying Cui and Yanli Zhao. |
일반주제명 | Translating and interpreting. Mass media and language. Motion pictures -- Translating and interpreting. Dubbing of motion pictures. Motion pictures -- Titling. Dubbing of television programs. Television programs -- Titling. FOREIGN LANGUAGE STUDY / Multi-Language Phrasebooks. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Alphabets & Writing Systems. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Grammar & Punctuation. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Readers. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Spelling. |
언어 | 영어 |
기타형태 저록 | Print version:Media and translation9781623566463 |
대출바로가기 | http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=809860 |
인쇄
No. | 등록번호 | 청구기호 | 소장처 | 도서상태 | 반납예정일 | 예약 | 서비스 | 매체정보 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | WE00003294 | 418/.02 | 가야대학교/전자책서버(컴퓨터서버)/ | 대출가능 |