MARC보기
LDR03159cmm u2200433Ki 4500
001000000313341
003OCoLC
00520230525154347
006m d
007cr cnu---unuuu
008180419s2018 xx o 000 0 eng d
020 ▼a 9780262346702 ▼q (electronic bk.)
020 ▼a 0262346702 ▼q (electronic bk.)
020 ▼z 0262037998
020 ▼z 9780262037990
035 ▼a 1793302 ▼b (N$T)
035 ▼a (OCoLC)1031706665
040 ▼a N$T ▼b eng ▼e rda ▼e pn ▼c N$T ▼d 248032
049 ▼a MAIN
050 4 ▼a P121-143.3
072 7 ▼a LAN ▼x 009010 ▼2 bisacsh
08204 ▼a 410 ▼2 22
1001 ▼a POLIZZOTTI, MARK.
24510 ▼a SYMPATHY FOR THE TRAITOR : ▼b a translation manifesto.
260 ▼a [Place of publication not identified] : ▼b MIT PRESS, ▼c 2018.
300 ▼a 1 online resource.
336 ▼a text ▼b txt ▼2 rdacontent
337 ▼a computer ▼b c ▼2 rdamedia
338 ▼a online resource ▼b cr ▼2 rdacarrier
5208 ▼a An engaging and unabashedly opinionated examination of what translation is and isn't.0For some, translation is the poor cousin of literature, a necessary evil if not an outright travesty -- summed up by the old Italian play on words, traduttore, traditore (translator, traitor). For others, translation is the royal road to cross-cultural understanding and literary enrichment. In this nuanced and provocative study, Mark Polizzotti attempts to reframe the debate along more fruitful lines. Eschewing both these easy polarities and the increasingly abstract discourse of translation theory, he brings the main questions into clearer focus: What is the ultimate goal of a translation? What does it mean to label a rendering "faithful"? (Faithful to what?) Is something inevitably lost in translation, and can something also be gained? Does translation matter, and if so, why? Unashamedly opinionated, both a manual and a manifesto, his book invites usto sympathize with the translator not as a "traitor" but as the author's creative partner.0Polizzotti, himself a translator of authors from Patrick Modiano to Gustave Flaubert, explores what translation is and what it isn't, and how it does or doesn't work. Translation, he writes, "skirts the boundaries between art and craft, originality and replication, altruism and commerce, genius and hack work." In Sympathy for the Traitor, he shows us how to read not only translations but also the act of translation itself, treating it not as a problem to be solved but as an achievement to be celebrated -- something, as Goethe put it, "impossible, necessary, and important."
5880 ▼a Print version record.
590 ▼a Added to collection customer.56279.3
650 0 ▼a Translating and interpreting.
650 7 ▼a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / Historical & Comparative ▼2 bisacsh
655 4 ▼a Electronic books.
77608 ▼i Print version: ▼a POLIZZOTTI, MARK. ▼t SYMPATHY FOR THE TRAITOR. ▼d [Place of publication not identified] : MIT PRESS, 2018 ▼z 0262037998 ▼w (OCoLC)1004091448
85640 ▼3 EBSCOhost ▼u http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=1793302
938 ▼a EBSCOhost ▼b EBSC ▼n 1793302
990 ▼a 관리자
994 ▼a 92 ▼b N$T