MARC보기
LDR03856cmm u2200553Ki 4500
001000000308616
003OCoLC
00520230525115600
006m o d
007cr cnu---unuuu
008160524s2016 dcu ob 001 0 eng d
019 ▼a 950689901
020 ▼a 9781626162808 ▼q electronic bk.
020 ▼a 1626162808 ▼q electronic bk.
020 ▼z 9781626162921
020 ▼z 1626162921
020 ▼z 9781626162792
020 ▼z 1626162794
035 ▼a (OCoLC)950460151 ▼z (OCoLC)950689901
040 ▼a N$T ▼b eng ▼e rda ▼e pn ▼c N$T ▼d OCLCO ▼d YDXCP ▼d EBLCP ▼d CN3GA ▼d OCLCF ▼d 248032
0410 ▼a eng ▼a ara
049 ▼a MAIN
050 4 ▼a PJ6403 ▼b .M84 2016eb
072 7 ▼a LAN ▼x 000000 ▼2 bisacsh
08204 ▼a 428/.02927 ▼2 23
1001 ▼a Mughazy, Mustafa, ▼d 1974-, ▼e author.
24514 ▼a The Georgetown manual of Arabic-English translation / ▼c Mustafa Mughazy.
264 1 ▼a Washington, DC : ▼b Georgetown University Press, ▼c 2016.
300 ▼a 1 online resource.
336 ▼a text ▼b txt ▼2 rdacontent
337 ▼a computer ▼b c ▼2 rdamedia
338 ▼a online resource ▼b cr ▼2 rdacarrier
504 ▼a Includes bibliographical references and index.
5050 ▼a Getting words across : word-level translation problems and strategies -- Putting words together : phrase-level translation problems and strategies -- Inside the sentence : functional categories -- The sentence and beyond -- Annotated texts -- Answer key -- Appendix 1. Arabic acronyms and abbreviations -- Appendix 2. Conjunctive frozen expressions -- Appendix 3. Adverbial frozen expressions -- Appendix 4. Exocentric compounds -- Appendix 5. Noun-adjective collocations -- Appendix 6. Verb-object collocations -- Appendix 7. Light verbs -- Appendix 8. Common expressions in business correspondence.
520 ▼a Mughazy, a well-respected scholar of Arabic linguistics and a Georgetown Languages board member, takes a practical approach to the task of translating nonfiction from Arabic to English. Using Optimality Theory from linguistics, he provides a new way, based in linguistics, of looking at best practices for translation with the goal to find the most accurate translation. He aims to approach translation more scientifically (identify the problem, test hypotheses, selecting the best option and finding patterns) than those who use the more widely known literary translation theory. Although there are several books out on this topic, none address it as Mughazy has. This is a unique approach that offers a new, more practical way for those with advanced knowledge of Arabic to learn how to translate. As more schools begin or consider beginning translation programs, this book may find a larger audience over the years. Mughazy's book is rich with authentic examples, exercises (answer key included), and includes very valuable appendices for the learner. As Clara told me, "This is a book I wish I had had in grad school."
5880 ▼a Print version record.
590 ▼a eBooks on EBSCOhost ▼b All EBSCO eBooks
650 0 ▼a Arabic language ▼x Translating into English.
650 0 ▼a Translating and interpreting ▼x Philosophy.
650 7 ▼a Arabic language ▼x Translating into English. ▼2 fast ▼0 (OCoLC)fst00812449
650 7 ▼a Translating and interpreting ▼x Philosophy. ▼2 fast ▼0 (OCoLC)fst01154805
650 7 ▼a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / General ▼2 bisacsh
655 4 ▼a Electronic books.
77608 ▼i Print version: ▼a Mughazy, Mustafa, 1974- ▼t Georgetown manual of Arabic-English translation. ▼d Washington, DC : Georgetown University Press, 2016 ▼z 9781626162921 ▼w (DLC) 2015022046 ▼w (OCoLC)919252584
85640 ▼u http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=1240051
938 ▼a EBSCOhost ▼b EBSC ▼n 1240051
938 ▼a YBP Library Services ▼b YANK ▼n 13004407
938 ▼a EBL - Ebook Library ▼b EBLB ▼n EBL4530405
990 ▼a 관리자
994 ▼a 92 ▼b KRKUC