자료유형 | E-Book |
---|---|
개인저자 | Kennell, Amanda, author. |
서명/저자사항 | Alice in Japanese wonderlands :translation, adaptation, mediation /Amanda Kennell. |
형태사항 | 1 online resource (xiii, 222 pages) : illustrations (some color). |
총서사항 | Asia pop! |
소장본 주기 | OCLC control number change |
ISBN | 9780824896874 0824896874 9780824896898 0824896890 9780824896881 0824896882 |
서지주기 | Includes bibliographical references and index. |
내용주기 | A Re-introduction -- Ryu?nosuke Akutagawa in the Shadow of Early Alice Translations -- Yayoi Kusama, the Modern Alice (Through the Looking-Glass) -- A Profusion of Alices Flutter through Manga for Girls and Boys -- Detecting Alice on Page, Screen, and Street -- In Conclusions. |
요약 | "Since the first translations of Lewis Carroll's Alice books appeared in Japan in 1899, Alice has found her way into nearly every facet of Japanese life and popular culture. The books have been translated into Japanese more than 500 times, resulting in more editions of these works in Japanese than any other language except English. Generations of Japanese children learned English from textbooks containing Alice excerpts. Japan's internationally famous fashion vogue, Lolita, merges Alice with French Rococo style. In Japan Alice is everywhere--in manga, literature, fine art, live-action film and television shows, anime, video games, clothing, restaurants, and household goods consumed by people of all ages and genders. In Alice in Japanese Wonderlands, Amanda Kennell traverses the breadth of Alice's Japanese media environment, starting in 1899 and continuing through 60s psychedelia and 70s intellectual fads to the present, showing how a set of nineteenth-century British children's books became a vital element in Japanese popular culture. Using Japan's myriad adaptations to investigate how this modern media landscape developed, Kennell reveals how Alice connects different fields of cultural production and builds cohesion out of otherwise disparate media, artists, and consumers. The first sustained examination of Japanese Alice adaptations, her work probes the meaning of Alice in Wonderland as it was adapted by a cast of characters that includes the "father of the Japanese short story," Ryu?nosuke Akutagawa; the renowned pop artist Yayoi Kusama; and the best-selling manga collective CLAMP. While some may deride adaptive activities as mere copying, the form Alice takes in Japan today clearly reflects domestic considerations and creativity, not the desire to imitate. By engaging with studies of adaptation, literature, film, media, and popular culture, Kennell uses Japan's proliferation of Alices to explore both Alice and the Japanese media environment"-- |
주제명(개인명) | Alice, -- (Fictitious character from Carroll)In popular culture. Carroll, Lewis,1832-1898 -- Adaptations. Alice, -- (Fictitious character from Carroll)fast -- Carroll, Lewis,1832-1898. -- fast -- |
일반주제명 | Nonsense literature, English -- Appreciation -- Japan. Literature -- Adaptations. SOCIAL SCIENCE / Media Studies |
주제명(지명) | Japan. -- fast |
언어 | 영어 |
기타형태 저록 | Print version:Kennell, Amanda.Alice in Japanese wonderlandsHonolulu : University of Hawai軻i Press, [2023]9780824894443 |
대출바로가기 | https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=3511478 |
인쇄
No. | 등록번호 | 청구기호 | 소장처 | 도서상태 | 반납예정일 | 예약 | 서비스 | 매체정보 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | WE00023465 | 306.0952 | 가야대학교/전자책서버(컴퓨터서버)/ | 대출가능 |