가야대학교 분성도서관

상단 글로벌/추가 메뉴

회원 로그인


자료검색

자료검색

상세정보

부가기능

Style and Narrative in Translations : the Contribution of Futabatei Shimei

상세 프로파일

상세정보
자료유형E-Book
개인저자Cockerill, Hiroko.
서명/저자사항Style and Narrative in Translations :the Contribution of Futabatei Shimei.
발행사항London ; New York : Routledge, Taylor & Francis Group, 2014.
형태사항1 online resource (282 pages)
소장본 주기eBooks on EBSCOhostAll EBSCO eBooks
ISBN9781317639312
1317639316
내용주기Cover; Title Page; Copyright Page; Dedication; Table of Contents; Table of Tables; Acknowledgements; Introduction; System for Indicating Tense and Aspect of Verbs; Chapter 1: The Significance of The Tryst in Japanese Translation History; Chapter 2: The Development of Futabatei's Translation Style; Recognition of Aspect in the Japanese Language; Futabatei's Use of ""-ta"" Form Verbs; Futabatei's Translation of Past Imperfective and Past Perfective Verbs; Chapter 3: Exploring the First-Person Narrative; Katakoi [One-sided Love]; Yudaya-jin [The Jew].
Chapter 4: A Third-person Narrative: The PortraitChapter 5: Third-Person Narratives: Floating Weed and The Mismatch: The Restoration of ""-ta"" Expressing the Past Tense; Ukikusa [Floating Weed]; Kusare-en [The Mismatch]; Chapter 6: Futabatei's Translation Style and the Styles of Ko?yo? and Ryu?ro?; Chapter 7: Futabatei's Third Period of Translation Activity and In His Image; Tsutsu o makura [A Rifle e for a Pillow]; Yokka-kan [Four Days]; Fusagi no mushi [The Depression Bug]; Mukashi no hito [Olden Day People]; Sono omokage [In His Image] (Futabatei's second original work).
Chapter 8: 1907: Futabatei's Final Year of Literary ActivityNi kyo?jin [Two Madmen]; Kyo?jin nikki [A Madman's Diary]; Futabatei's Final Original Work Heibon [Mediocrity]; Natsume So?seki's Ko?fu [The Miner] and Shimazaki To?son's Haru [Spring]; Conclusion: Re-evaluating Futabatei's Translations and their Significance for Contemporary Literature; Appendix: A List of Futabatei Shimei's Translations and Original Works; References; Index.
요약Futabatei Shimei (1864-1909) is widely regarded as the founder of the modern Japanese novel. His novel Floating Clouds (1887-1889) was written in a colloquial narrative style that was unprecedented in Japanese literature, as was its negative hero. Futabatei was also a pioneer translator of Russian literature, translating works by Turgenev, Gogol, Tolstoy, Gorky and others - his translations had an enormous impact (perhaps even greater than his novels) on the development of Japanese literature. In this groundbreaking work, Hiroko Cockerill analyses the development of Futabatei'
주제명(개인명)Futabatei, Shimei,1864-1909 -- Criticism and interpretation.
Futabatei, Shimei,1864-1909 -- fast --
일반주제명Literature -- Translations into Japanese -- History and criticism.
Futabatei, Shimei, 1864-1909 -- Criticism and interpretation.
Literature -- Translations into Japanese -- History and criticism.
LITERARY CRITICISM -- Asian -- General.
Literature -- Translations into Japanese.
언어영어
기타형태 저록Print version:Cockerill, Hiroko.Style and Narrative in Translations.London ; New York : Routledge, Taylor & Francis Group, 20149781900650915
대출바로가기http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=790297

소장정보

  • 소장정보

인쇄 인쇄

메세지가 없습니다
No. 등록번호 청구기호 소장처 도서상태 반납예정일 예약 서비스 매체정보
1 WE00007768 895.6/342 895.6342 가야대학교/전자책서버(컴퓨터서버)/ 대출가능 인쇄 이미지  

서평

  • 서평

태그

  • 태그

나의 태그

나의 태그 (0)

모든 이용자 태그

모든 이용자 태그 (0) 태그 목록형 보기 태그 구름형 보기
 

퀵메뉴

대출현황/연장
예약현황조회/취소
자료구입신청
상호대차
FAQ
교외접속
사서에게 물어보세요
메뉴추가
quickBottom

카피라이터

  • 개인정보보호방침
  • 이메일무단수집거부

김해캠퍼스 | 621-748 | 경남 김해시 삼계로 208 | TEL:055-330-1033 | FAX:055-330-1032
			Copyright 2012 by kaya university Bunsung library All rights reserved.